Cargando...
Estás aquí:  Portada  >  Hemeroteca  >  Nacional  >  Aragón  >  Artículo actual

El Códice del Compromiso de Caspe, instrumentos, copias y ediciones

   /  06/12/2010  /  Comentar

    Imprimir       Email

Coincidirán conmigo que en los albores del VI Centenario el Compromiso de Caspe siga generando noticias, es motivo de satisfacción para los caspolinos. Este año por partida doble: la primera, porque en el mes de junio José Manuel Arcal transcribió el diario de sesiones del Compromiso, la Concordia y la práctica totalidad de las Cortes Catalanas. La segunda, en el momento que el profesor Francisco M. Gimeno Blay descubrió un nuevo códice del Compromiso, este, supuestamente original. 

En las siguientes líneas no hablaremos del contenido de los legajos. Para ello, hay quien lo puede hacer mucho mejor (sin ir más lejos los dos señores que he citado antes). La disertación girará en torno al continente. Es decir, instrumentos, traslados ¿Quién es quien y cuántos existen? Vamos allá.

Originales y copias

Pongámonos en antecedentes. El cronista Zurita apuntaba en sus anales que se hicieron tres instrumentos u originales del diario de sesiones del Compromiso. Precisamente sobre este tema, nuestro amigo y asociado José Manuel Arcal lleva tiempo trabajando. Fruto de ello llegó la presentación de un nuevo traslado del que luego hablaremos. Al mismo tiempo, el profesor de la Universidad de Valencia Gimeno Blay, en su conferencia del día 12 de noviembre organizada por el CECBAC, nos expuso un resumen de sus investigaciones que se prolongan desde –según sus palabras- el año 1980. 

Barcelona. En el Archivo de la Corona de Aragón se conservan dos códices de los que, gracias al convenio firmado recientemente con el Ministerio de Cultura, la Asociación de Amigos del Castillo posee copia digitalizada. Uno de ellos parece ser el original o copia oficial, el Procesos de Cortes (en adelante PC) 15, si bien durante tiempo se le consideró como borrador.  El motivo es que en este se conservan una serie de párrafos suprimidos –que sin embargo permiten leer lo tachado- que no aparecen en otros legajos.

También en el ACA se custodia el PC 23. Este, aunque presumiblemente es posterior al 15, es algo más que una copia. Sería muy largo exponer las diferencias entre unos y otros (nuestro compañero José Manuel nos podría ilustrar sobre el asunto durante horas) así que sólo citaremos dos ejemplos: el PC 23 anota de modo distinto varias relaciones nominales.  O contiene algunas cartas y notas que no aparecen en el PC 15. Resumiendo, el PC 23 podría ser una copia hecha por y para el Principado de Cataluña en el siglo XV. 

Dos más: Segorbe y Valencia. El primero, conservado en el Archivo de la Catedral de la localidad de Segorbe –y que estuvo a punto de desaparecer durante la Guerra Civil- parece ser una copia basada en el PC 15 y de manufactura datada a principios del siglo XV. El segundo es el que saltó a la prensa cuando el profesor Gimeno Blay halló (aunque se hizo público en octubre el hallazgo fue durante el verano) en la Universidad de Valencia y que, por un error, permanecía oculto y mal catalogado. Gimeno es de la opinión que estaríamos ante una copia idéntica al de Segorbe. 

Más. A la vez, el profesor nos informó en su conferencia de la existencia de dos copias conservadas en el Archivo Municipal de Valencia de las que no teníamos noticias. Y nosotros añadimos dos más: la primera se conserva en el Archivo Histórico Nacional y es con la que trabajó Arcal. Sobre su historia, sabemos que procede del antiguo Consejo de Castilla, que pasó al Archivo Histórico muy posiblemente a partir del siglo XIX – en plena época dorada de centralización de archivos- y todavía hoy se conserva en la calle Serrano dentro de la Colección de Códices y Cartularios. Se denomina “proceso de todo lo actuado en la elección del señor rey fernando para rey de los reynos de la corona de aragón, hecha en la villa de caspe”, de los años 1410-1412. y es una trascripción del archivero Gabriel Olzina sobre el documento original del siglo XV. Es copia del PC 15 –al menos en la parte de la Concordia y el Compromiso de Caspe- y está datado en el año 1579. La otra copia, actualmente en proceso de revisión por parte de J.M Arcal, se conserva en el Archivo Histórico Provincial de Zaragoza.  Parece ser coetánea al traslado conservado en el AHN, es decir, aproximadamente, nacida también en el siglo XVI. 

Ediciones

Sobre los documentos del ACA quien fuera Archivero Mayor Don Próspero de Bofarull y Mascaró, realizó por encargo real un colosal trabajo de síntesis y traducción a mediados del siglo XIX denominado Procesos de las Antiguas Cortes y Parlamentos de Cataluña, Aragón y Valencia. Este formaba parte de la extensa colección de documentos inéditos del Archivo General de la Corona de Aragón. Obsérvese que cuando me remito al trabajo concreto sobre las actas del Parlamento catalán, la Concordia y el Compromiso de Bofarull, indico que el archivero hizo un trabajo digno de mención en cuanto a síntesis y traducción, pero no he dicho trascripción. Lo que nos dejó Don Próspero no es ni remotamente una copia literal de los documentos. Dicho trabajo es muy válido para quien desee introducirse en lo acontecido en los meses del interregno, pero no es, bajo mi punto de vista, una herramienta útil para quienes anhelen conocer en profundidad unos hechos sí desarrollados en los textos originales. 

También la Real Academia de la Historia -el prólogo lo firman el P. Fidel Fita y Bienvenido Oliver- inició la publicación de las Cortes de los antiguos Reinos de Aragón, Valencia, y Principado de Cataluña. “Vda. de hijos de Manuel Tello 1896-1922”. Son 26 tomos en 27 volúmenes. Por aquel entonces, la Real Academia necesitó de cuatro volúmenes -los cuales fueron publicados en el siglo XX- para transcribir el periodo del interregno. El tomo VII contiene el Parlamento de Perelada y el general del Montblanc.  Barcelona, y Montblanc son los lugares en los que transcurre la narración hasta llegar por fin al  tomo X. Este alberga la conclusión del Parlamento General de Montblanc, Barcelona y Tortosa de 1410-1412, y el Cónclave de Caspe con los nueve compromisarios elegidos por los Parlamentos de dichos Estados para la declaración del Rey. Parece ser que esta edición se basó en lo anotado por el PC 23. 

La tercera de las ediciones es obra de Peregrin Luis Llorens Raga, el catedrático y canónigo archivero de la catedral de Segorbe, quien facilitó en el pasado siglo la labor para los curiosos con la historia de nuestro país a través de su obra. Esta fue publicada con el nombre El Códice del Compromiso de Caspe existente en el archivo de la catedral de Segorbe. Diario del Proceso. Lo que el autor hace es un interesante trabajo de adaptación a la que añade comentarios y la copia íntegra del diario epistolar de las sesiones de Caspe; pero no olvidemos que su trabajo únicamente versa sobre la Concordia de Alcañiz y el Compromiso,  los dos únicos procesos contenidos en el Códice de la Catedral de Segorbe. Cabe recordar que todavía hoy no se conoce la datación exacta del citado manuscrito por la ausencia de fechas en el documento –faltan varias páginas- aunque siguiendo el prólogo de la obra, se asegura que el manuscrito proviene de la Cartuja de Valdecristo, habiendo pertenecido a Bonifacio Ferrer, uno de los nueve compromisarios. 

La nueva copia

El trabajo hecho por el copista Arcal se hizo posible gracias a la digitalización del mismo en PARES. Como si de un amanuense medieval se tratara, el monegrino inició hace un tiempo un trabajo costoso y sencillo a la vez. Sencillo porque las nuevas tecnologías permiten, sin moverse de casa, acercarnos a pliegos tan sumamente valiosos. Costoso, por el tiempo invertido y conocimientos necesarios para ello.

En cuanto al documento, en su opinión, nos encontramos ante una copia exacta -al menos en toda la parte que comprende la Concordia y el Compromiso- del conservado en el ACA, el PC 15. Permítaseme una matización: la copia exacta es en los textos pero no en el formato: el códice del AHN comprende en un mismo volumen lo que en el ACA se conserva en varios tomos.

Lo que nos ofrece Arcal es el documento original, tal cual, al que únicamente se le ha añadido -acotado entre paréntesis cuadrado- las fechas de las sesiones en formato actual: año, mes y día, justo al lado de las expresadas en latín. También como diferencia se ha foliado, aunque ha sido conservada la numeración original y como manda la norma, se anota la doble barra para recordar la separación de páginas en el documento original. 

La nueva edición

M. Gimeno Blay pretende editar próximamente –ha manifestado su intención de presentarla en Caspe en su momento- una edición crítica sobre los diferentes Códices del Compromiso de Caspe trabajando a la vez con los cuatro instrumentos, en la cual se explicaría la relación entre el cuarteto de manuscritos profundizando en aquellos días que culminaron el 28 de Junio de 1412.  Si el trabajo fructifica, estaría listo para ser presentado en Caspe en el marco del sexto centenario del Compromiso.

El profesor valenciano nos ilustrará en su momento en torno al asunto. Quizás entonces quede definitivamente despejada la incógnita sobre tan farragoso asunto de copias y originales.

Entretanto, si están interesados en el tema, pueden consultar en los fondos de la Asociación de Amigos del Castillo los Procesos de Cortes 15 y 23, y el códice del AHN el cual, como ya saben, tenemos impreso. Y si quieren profundizar todavía más, José Manuel Arcal está a la disposición de todos ustedes.

Permítanme que para acabar este artículo me remita a siglos pasados. Eran otros tiempos cuando el rey Juan I visitó la biblioteca del Castillo de la Orden de San Juan en Caspe en el año 1391 y quedó sorprendido por la calidad y cantidad de la misma. Lamentablemente, todos aquellos tesoros literarios se perdieron en la noche de los tiempos y es imposible recuperarlos. Pero sí lo es recuperar ya no sólo bibliografía, sino todos aquellos documentos relacionados con el Compromiso y nuestra historia medieval. Esto supondría poner en valor de un modo sobresaliente el Castillo de Caspe. Desde estas líneas quiero reivindicar que, el restaurado Salón del Compromiso y salas anexas, sean algo más que un estupendo lugar cargado de historia. Reivindico que el Centro de Interpretación del Compromiso de Caspe sea una realidad en 2012. Qué mejor lugar para introducirnos en nuestro pasado medieval y el Compromiso a través de instrumentos, copias y ediciones. 

Amadeo Barceló Gresa 

Asociación de Amigos del Castillo del Compromiso de Caspe

————————-

Temas relacionados en nuestra publicación:

14.11.2010 “El Compromiso de Caspe: manuscritos medievales del diario”

25.10.2010  “Acto inaugural en la Ciudad del Compromiso”

“Simposio en el VII centenario del nacimiento del Gran Maestre de la Orden de San Juan de Jerusalén, Juan Fernández de Heredia aragonés universal”

“Juan Fernández de Heredia: Translatio y Compilatio en el siglo XIV”

7.10 2010 “Hallado legajo original de nuestra historia”

Fragmento del legajo deliberaciones del Compromiso de Caspe -UV-

 

    Imprimir       Email

Gracias por elegirnos

  • ElGuadalope.Radio.(G180)

    logoElGuadalope.Es

    Con +2 millones de consultas

    ® T.N.C. 290.177

    www.elguadalope.es

    ©1917 ® 2009 EL GUADALOPE

    Con nuevos retos...

    EuroGlobalMedia
    WhatsApp
    Pincha y escucha... ElGuadalope.Radio.(G180)

    Actualidad, entrevistas, plenos y música 24h. 

  • Opinión lectores

  • Hemeroteca

Te podría gustar...

El progreso de estos tiempos

Leer Más →